Основатель speaking club* во Владимире: «У меня хватит компетенций, чтобы научить студентов всему плохому!»
Выпускнице владимирского иняза Екатерине Русаковой двадцать пять лет. Молодой преподаватель и начинающий блогер трижды посещала США, причем будучи не расслабленным путешественником, а участником программы «Work and Travel». Адаптироваться в чужой стране непросто, особенно если soft skills проседают — эту истину Катя познала на собственном опыте. Строгие правила английской грамматики не помогут сориентироваться при оформлении американских документов, на деловых встречах или при покупке колготок в супермаркете. Словарный запас не спасает от страха быть понятым превратно или вовсе непонятым.
Для того чтобы ассимилироваться в другой стране, необходимо разговаривать с местными жителями. Для того чтобы поддерживать коммуникацию с native speakers (англ. — носителями), придется переступить через языковой барьер. Для того чтобы перестать бояться собственных ошибок, необходимо практиковаться — общаться с англоговорящими (или изучающими язык) людьми, например, владимирцами. Цепочка несложная, но время- и трудозатратная. Если, конечно, вы не планируете встречаться с заинтересованными в прокачке лингвистических навыков людьми за чашечкой эспрессо (или чего-нибудь покрепче) по выходным. Как насчет обсудить мультики, подкаты из Tinder**, тексты Oxxxymiron, чтобы стать чуточку умнее? Лояльный преподаватель, ценитель dad jokes (англ. — «папочкины шутки») и отнюдь не противник обсценной лексики рассказывает про свой speaking club (англ. — разговорный клуб).
ШТАТНЫЕ ТРАБЛЫ
(англ. trouble — трудность)
«В значительной степени как раз таки жизнь в Америке спровоцировала желание развиваться в разговорном английском, улучшить свой general english (англ. — базовый английский). Когда я впервые оказалась в Штатах, то поняла, что вообще ничего не знаю! Естественно, приехала туда с очень хорошей базой: могла общаться с носителями языка, ведь занималась этим постоянно на протяжении двух лет. С 2015 года в Американский дом приезжали студенты из Вандербильта, а меня даже приглашать не нужно было — сама организовывала вечеринки для американцев, ездила с ними „на картошку“ и красить заборы. Но, как только ты приезжаешь в чужую среду, приходит осознание: говорить с американцем за кружкой пенного проще, чем решать важные вопросы с консультантом в банке или просить продавца в магазине показать определенный товар.
В чужой стране я поняла, что хочу интегрировать в свою работу базовые темы, а speaking clubs являются хорошей возможностью рассказывать понемногу обо всем, иногда сужая круг интересов до конкретных вещей. Например, если мы обсуждаем банковские системы Штатов и России, то примерно понимаем, какие слова могут потребоваться в процессе оформления необходимых документов. Благодаря этому ученикам, оказавшимся в другой стране, будет психологически легче проходить через необходимое испытание».
ЯЗЫК ВИЗАУТ РУЛС
(англ. without rules — без правил)
НА МЯГКИХ СКИЛЛАХ
(англ. skills — умения)
«Общаться в формате speaking clubs можно с уровня А2 — это хорошенький pre-intermediate. Уровень владения языком определяется по признанной Кембриджским университетом международной системе, но во многом возможность общаться без помех зависит не от hard skills (конкретные умение, допустим, возможность отличить Past от Perfect). Важны soft skills, среди которых умение студента подстраиваться, выстраивать коммуникацию, преодолевать смущение и действовать, когда „земля ушла из-под ног“. Это персональные качества, играющие большую роль в жизни.
Если ты знаешь грамматику, но боишься ее применить, то банальный вопрос продавца „Нужен пакет?“ вызовет ступор. Страшно настолько, что слова сказать не можешь, хотя в классе ты настоящий гуру английского. Важно общаться с разными людьми. Лично знаю ребят из Румынии, которые приезжали в США „ноликами“ и совершенно этого не смущались! Они быстрее находили работу, быстрее адаптировались».
ХОРОШИЙ-ПЛОХОЙ ТИЧЕР
(англ. teacher — преподаватель)
Я, как преподаватель, за жизнь в любом ее проявлении. Мы ругаемся матом, обсуждаем с друзьями пошлости, говорим о личных проблемах и последних новостях, дискутируем по поводу фильмов, сериалов, книг. Почему бы не заняться этим на занятиях английским? Не перед каждым своим учеником (хотя, за исключением третьеклашки, все они взрослые) я позволю себе употреблить обсценную лексику. Но если нам так комфортно, значит, можно расслабиться и не думать о субординации. Что поделать, почти в каждом англоязычном фильме хоть раз встречается известное слово из четырех букв!
Преподаватель в моем случае не образ идеального человека. Школьниками мы познавали все доброе и хорошее, поэтому ругаться было запрещено; в университете никто из педагогов не пил со студентами, нарушая личные границы. Даже демократичные учителя оставляли некоторые аспекты жизни на „сами где-нибудь узнаете“, но мы не всегда справлялись без помощи. Отчасти мне не хватало неформальности общения, но я находила ее в разговорах с американцами. Сейчас наладить подобные контакты труднее, поэтому... Полагаю, у меня хватит компетенций, чтобы научить студентов всему плохому!»
ИНТЕРЕСТЕД И СМЕШНЫЕ
(англ. interested — заинтересованные)
«На занятиях мы много разговариваем и смеемся. Все, что изучили, моментально выводим в речь — использование навыка очень важно. Слушаем песни, смотрим сериалы, мультфильмы на языке оригинала или даже на русском. Например, когда вышла песня Оксимирона „Кто убил Марка?“, мы со студентами разобрали ее с точки зрениях психологии, но обсуждение вели на английском языке. Что касается мультиков, люблю показывать „Over the garden wall“ — это моя собственная разработка по сериалу, который зацепил. Со студентами более высоких уровней смотрим культовый „Офис“, в планах приступить к разбору „Бруклина 9-9“. Важно понимать, что это не только развлечение, но и составляющая образовательного процесса.
Еще я люблю шутки. Периодически устраиваю рубрику dad jokes, то есть несмешных „папочкиных шуток“, которые базируются на игре слов, интересных грамматических формах. Не факт, что в англоязычной компании над вашим каламбуром кто-нибудь посмеется, но распознать подобные шутки — верх искусства. Освоить этот навык получится только в процессе коммуникации».
АНГЛИЙСКИЙ IN DA CLUB
(англ. in da club — в клубе)
«За год, три месяца или шестьдесят секунд невозможно выучить английский. Для достижения эффекта на занятиях нужно учить грамматику, писать и говорить на языке одновременно. А speaking club — это отработка речи в свободном формате, где преподаватель не корректирует спикеров. Расслабляемся на максимум и если на уроках учимся замечать ошибки, то здесь — допускать их. В разговоре подмечаешь новые слова, идиомы и другие паттерны, которым будешь следовать далее, но в первую очередь ты просто говоришь! Чем больше, тем лучше. Поначалу все себя ругают, у взрослых это самая большая проблема: не нужно грозно смотреть в сторону „виновного“, он сам себя мысленно поставил в угол. Со временем страх уйдет, а навык останется.
Мой speaking club возможен в онлайн- и оффлайн-форматах, он бесплатен и желающие могут присоединиться. Некоторым удобнее общаться в сети, другие хотят встречаться лично, многим нравится совмещать. Как желает публика, так и проведем встречу: можно посидеть в кофейне или в баре, главное, чтобы всем было комфортно. Кстати, ничего не имею против употребления горячительных напитков во время занятий английским.
* Speaking club (англ. — разговорный клуб)
**Meta — экстремистская организация, запрещенная на территории РФ.